-Contra
dicción-
…somos seres tróficos desde la primera letra y vencemos la timidez también por la boca, e indagar, en la oscuridad de la boca, legiones de grullas y un batallón de elefantes.
somos seres prodigiosos desde la primera letra pues incubamos el hambre. Cuánta
tragedia nace del hambre además del canibalismo. El más inédito ofrece lo que le queda de comer de un brazo, y a veces, del otro lo propio. El recóndito golpea con una piedra afilada su muslo, salir así de la guarida devorado
lo dicho es enciclopédico y cae a su vez como el juguete de una niña, el suelo
compilado a veces hasta en la más grave hediondez es capaz de traer los ecos de las huellas,
escribir, borrarlas y sentir la entraña mordida braceando en el aire.
siempre hay un elemento giratorio en todo lo que se dice
su referencia más cercana es la orden, negarla
lo primero que pregunta un niño es si el trigo es un bosque pero reducido.
decir se ha convertido en una pura velocidad encostrando el ritmo
aquelarre raquítico de toros espadeados
y enfrente el dorsal sangrante que alimenta la supervivencia y domestica la orden
pero con los gritos del animal sacrificado para los antepasados.
como dice el Shatapatha-Brahamana “Porque cualquier alimento que el hombre coma en este mundo, se lo comerá a él en el otro.” Lo que nos mastica entonces en esta vida no lo hará en otra. En otro tratado sacrificial, el Jaiminiya-Bhahamana “El ganado que aquí ha sido sacrificado y comido ha adoptado allí figura humana y ahora hace al hombre lo que este le ha hecho antes”.
El acecho es el secreto del sacrificio. Desaparecen las manos.
*/*
..acá os dejo una pinturita
y un poema...
..acá os dejo una pinturita
y un poema...
ensimismamiento del maestro Zhuang/1974/ |
paint by
Lü Shoukun(1919-1975)
Paisaje sobre cero
Trad.
Luisa Chang
Ed.
Visor de Poesía.
Palabra clave
*/* */*
mi
sombra es muy peligrosa
el
artesano empleado por el sol
trae
el último conocimiento
que
está vacío
es
la naturaleza oscura
del
trabajo de la polilla
el
niño más pequeño de la violencia
patea
en el aire
la
palabra clave mi sombra
martillea
el hierro del sueño
pisando
a aquel ritmo
penetra
un lobo solitario
al
atardecer fracaso de nadie
la
garza escribe sobre el agua
una
vida un día una frase
se
acabó
Bei-Dao(1949-
)
trad. Luisa Chang
trad. Luisa Chang
Y es eso lo que somos, apenas rugosidad en la superficie cristalina....gracias por compartir(yo a mi vez también comparto..). Aperta irmao!
ResponderEliminar...el autor del cuadro, Lü Shoukun fue precursor de la New Ink Painting y vivió siempre en Hongkong pero increíblemente desligado a la criba maoísta. Bei-Dao, además de novelista y candidato para el Nobel desde hace años y en esta antología poética, escrita en el exilio de 1993 a 1996… se advierte una sencilla preocupación o ímpetu intuitivo de ver el presente, caricia que...
ResponderEliminar"imitando el silencio
mi mano gatea por la mesa" [B-D]
... y con esa sencillez se crea algo más que una poesía. Se nombra y toca la sustancia de la que estamos formados, ora rugosa ora musicable ora...
apértolas irmanciña!!!