O make me a mask and a wall to shut from your spies...
Oh, hacedme
una mascara
Hacedme una máscara y un
muro para confinar vuestros espías
Garras de aguda mirada y
anteojos esmaltados
Violación y rebelión en las
enfermerías de mi rostro,
Se amordaza el árbol mudo
para ocultarme de mis desnudos enemigos
La lengua de la bayoneta en
esta plegaria huérfana
La boca asentada, y una
trompeta de mentiras, un dulce soplido…
Forjada en vieja armadura y
roble / replicando como un asno,
Para escudarme de los
destellos de ingenio y magullar a los examinadores,
La lágrima teñida-viuda /
afligida lanzada desde las pestañas
Velar la belladona -/ dejar
a los ojos secos, percibir
las otras faltas que
traicionaban sus mentiras piadosas
en la comisura de la boca
desnuda o la carcajada en la recámara
trad. ccrider
Dylan Thomas
O make me a
mask and a wall to shut from your spies...
Of the
sharp, enamelled eyes and the spectacled claws
Rape and
rebellion in the nurseries of my face,
Gag of a
dumbstruck tree to block from bare enemies
The bayonet
tongue in this undefended prayerpiece,
The present
mouth, and the sweetly blown trumpet of lies,
Shaped in
old armour and oak the countenance of a dunce,
To shield
the glistening brain and blunt the examiners,
And a
tear-stained widower grief drooped from the lashes
To veil
belladonna and let the dry eyes perceive
Others
betray the lamenting lies of their looses
By the curve
of the nude mouth or the laugh up the sleeve.
+ un escrito de antonin artaud
POST SCRIPTUM
Allí donde hay metafísica,
mística,
dialéctica irreductible,
el gran colon
de mi hambre
y bajo los impulsos de su vida
sombría
dicto a mis manos
su
danza,
a
mis pies
o
a mis brazos.
El teatro y la danza del canto,
son el teatro de las furiosas
rebeliones
de la miseria del cuerpo humano
ante los problemas que no penetra
o cuyo carácter pasivo,
falaz,
ergotizante,
impenetrable,
inevidente
lo
excede.
Entonces baila
en montones de
KHA, KHA
infinitamente más áridos
pero orgánicos;
mantiene a raya
la negra muralla
de los desplazamientos del licor
interno;
el mundo de las larvas invetebradas
del que se desprende la noche sin
fin
de los insectos inútiles:
piojos,
pulgas,
chinches,
mosquitos,
arañas,
no se produce
más que debido a que el cuerpo de
todos los días
ha perdido bajo el hambre
su cohesión primigenia
y pierde en bocanadas,
en
montañas,
en
bandas,
en
teorías sin fin
los negros y amargos humos
de las cóleras
de su
energía.
cierta tendencia a automatismos
absurdos de la desesperante raza humana pensada “despertante” me hace pensar en el
chirrido de la maquinaria de la Historia y del Arte. Así como el velo que rodea
un teatro, el decorado bello, embellecido, sin trasfondo, sin coro, sin un espectador
activo. Hoy, el tramoyista es el director. Ha caído el teatro como una peste sobre
el mundo como decía Antonin Artaud y la poesía no se ha librado tampoco,
obstáculos, que impiden hacer de la palabra algo abierto, nómada, y envejecer.
Como decía Michel Foucault. “El viaje rejuvenece las cosas pero avejenta la relación con uno mismo”. o tomando un Intervalo de Maillard.
Como decía Michel Foucault. “El viaje rejuvenece las cosas pero avejenta la relación con uno mismo”. o tomando un Intervalo de Maillard.
“En
la casa, están creciendo obstáculos. Grandes manos que estallan. Extraños
animales salen de ellas e invaden las estancias.
* * *
Creer
o no creer no es la cuestión; la cuestión es el miedo. saber aquilatarlo y, una
vez transformado, convertirlo en vehículo para viajar, confiados, ciegos aún,
pero calmados, hacia donde habíamos de ir, de cualquier modo. “
Bélgica
No hay comentarios:
Publicar un comentario
o tu no-comentario