Marguerite
Hagazi
Suprema condición del ser; no
saber.
Suprema condición de los seres;
saber.
Algo aquí. Algo que ofrece el tacto. Expedición hasta lo
tomado y revivirlo. Hasta pensar, suponer, creer, su continuidad en la
repetición. El olvido comienza en la base misma del recuerdo, y como si no
bastase, lo convertimos en sueño.
- Jesús!
****************************
La poesía. ¿Porqué al
escucharla nombrar pensáis en el poder?. Un álamo temblón deja caer una hoja
hasta descomponerse en la tierra. Se hace ceniza ¿entonces? Recogéis la hoja y
la depositáis dentro de un sobre/ alud.
El alud se enrama
patinan los cuerpos
el lenguaje acecha escondido
deja caer sus dientes creciendo
cara las ventanas rasgando los reflejos
la poesía rasga los velos y
elimina el poder / lo imposible es morder
subastar A-Cristo o después de
cristo. biblias en antenas de televisión
casi lo mismo que tamizar un corazón hasta encontrar la
pepita, cagadita
de oro
el movimiento circular del cedazo, casi un anillo
un punto al final del cono
ventilado a punto de ofrecer el rostro o las manos
sobre la sombra
ya no ni la poesía
al asumirlo, el círculo se convierte en raya delante de los
ojos.
****************************
Fragment
XXXVI
|
By H.
D.
|
forma de monumento….
Horacio (65-8
a.C.)
UN MONUMENTO ME
ALCÉ…
Un monumento me
alcé
más duradero que el bronce,
más alto que las pirámides
de regia, fúnebre mole.
Uno que ni el Aquilón
ni aguaceros roedores
vencerán, ni cuantos siglos
rápido el tiempo amontone.
Yo entero no
moriré:
gran parte de mí a los golpes
vedada está de la Parca;
e irá creciendo mi nombre,
fresco entre coros de aplausos
de nuevas generaciones,
mientras haya ojos que miren
el augusto sacerdote
y muda Vesta, subiendo
al Capitolio del orbe.
Yo, si bien de
humilde cuna,
seré proclamado noble,
en el yermo donde al cabo
Fauno reinó entre pastores,
y donde el violento Bufido
al mar estruendoso corre.
Lo seré porque el primero
fui yo quien al duro albogue
del latino arrancar supe
eolios líricos sones.
Préciate, pues,
de tus méritos
oh inflamadora Melpómene
y mis cabellos tu mano
con lauro délfico adorne.
Odas, III, 30.
Traducción de Rafael Pombo.
EXEGI MONUMENTUM
AERE PERENNIUS…
Exegi monumentum aere perennius
regalique situ pyramidum altius,
quod non imber edax, non Aquilo inpotens
possit diruere aut innumerabilis
annorum series et fuga temporum.
Non omnis moriar multaque pars mei
uitabit Libitinam; usque ego postera
crescam laude recens, dum Capitolium
scandet cum tacita uirgine pontifex.
Dicar, qua uiolens obstrepit Aufidus
et qua pauper aquae Daunus agrestium
regnauit populorum, ex humili potens
princeps Aeolium carmen ad Italos
deduxisse modos. Sume superbiam
quaesitam meritis et mihi Delphica
lauro cinge uolens, Melpomene, comam.
Q. HORATI FLACCI
CARMINVM LIBER TERTIVS, XXX
Ay
Horacio, sus cuentos morales para niños formales!
En cambio hay niños formales que extraen
de la construcción la máscara de Melpomene y descubren otra finalidad más allá
de la felicidad. Ex aequo .[So my mind
hesitates / Above the passion / Quivering yet to break, / So my mind hesitates
above my mind / Listening to song’s delight”] Luminante, engrendra e ingiere la
gravedad. H.D. inquiere sobre si la voz interpuesta hasta desaparecer y dejar
el ojo en la materia. El encuentro de la luz con la superficie. Convertir en
tiempo el boca a boca como un rastreo en cervical punzada abriendo la
conciencia. No necesariamente la comunicación. El objetor de conciencia está en
prisión. La felicidad, si hubiera, estaría na pura razón.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
o tu no-comentario